مبدعون في الحياة

سارتر المسكين الدافئ في كل شيء إلا في السرير..رسائل دوبوفوار إلى نلسون ألغرين

كلير ديفاغيو

تكشف  الرسائل الموجهة إلى نيلسون ألجرين، الكاتب الأمريكي الذي التقت به في شيكاغو عام 1947، عن سيمون دي بوفوار المهجورة والحنونة، “المدللة تمامًا”.  أما حقيقة أنه أرسلها إلى السماء السابعة، وهي منطقة لم تكن معروفة لديها من قبل، فهي أيضًا معلومات رسمية ومنتشرة على نطاق واسع. لكن نيلسون ألجرين جعلها إنسانة ومحبة ومحبوبة. معه، تكون مضحكة أيضًا، مع روح الدعابة غير المتوقعة على أقل تقدير، وبعد ذلك، أخيرًا، هي امرأة مؤثرة، امرأة هشة، تبكي وتعاني. إن المراسلات الحالية، التي تصحح الصورة الكارثية التي خلفتها الرسائل إلى سارتر، تقدم  دوبوفوار غير مسبوقة تقريبًا.

هل ينبغي نشرها؟ ولم تكن سيمون دي بوفوار ضد ذلك، كما توضح ابنتها بالتبني، بشرط أن “تتحكم بنفسها في الطبعة والترجمة. وفي الوقت نفسه تحظر أي استغلال أو اقتباس لرسائلها”. مع الإشارة إلى أن الرسائل المذكورة، المحفوظة في أرشيف إحدى الجامعات الأمريكية، تم الاستشهاد بها بشكل عشوائي (خاصة بشكل غير صحيح)، واستغلها القراصنة (حتى لو كانت عاطفية وحسنة النية، على ما يبدو لنا)، لذلك،  قامت سيلفي لو بون دي بوفوار بالمهمة: أي  الترجمة، لأن العاشق الأمريكي لم يجد الفرنسية، وقبل كل شيء، فك رموز الرسائل الطويلة للكاتب الذي لا يكل.

أما ردود نيلسون ألغرين التي احتفظت بها بوفوار، فهي لا تظهر هنا، بعد أن اعترض عليها عملاؤه. كان ألغرين غاضبًا لرؤية بعض رسائله مستنسخة في قوة الأشياء، إلى جانب حقيقة أنه يمكنه بالفعل التعرف على نفسه باللغة الماندرين، تحت اسم لويس بروغان. آخر مقابلة أجراها نيلسون ألجرين، مؤلف كتاب “الشارع الساخن، الرجل ذو الذراع الذهبية”، كانت في عام 1981، قبل يوم واحد من وفاته: “اللعنة، رسائل الحب يجب أن تظل خاصة. لقد ذهبت إلى بيوت الدعارة في جميع أنحاء العالم، وهناك النساء دائمًا يقفلن الباب، سواء كان ذلك في كوريا أو الهند. لكن سمون دوبوفوار فتحت الباب على مصراعيه ودعت الجمهور والصحافة لدخول الغرفة. (١) كان استياؤه قويًا مثل رباطهما. من الواضح أنه كان سعيدًا وتعيسًا مثل بوفوار، التي لم تستطع العيش بدونه، ولا معه، ولم ترغب في ترك سارتر. إذا وضعنا إقامتهم على جانبي المحيط الأطلسي إلى النهاية، فكم من الوقت عاشوا معًا؟ سنة؟ بالكاد أكثر. قصة الحب المستحيلة هذه تنتهي بشكل سيء. ألغرين، “الزوج البعيد المحبوب”، لا يستطيع أن يتحمل الوضع بعد عام 1950. فهي لا تزال تحبه، وتكتب له. إنها تُظهر نفسها على أنها كريمة حقًا ولا تشبه المرأة التي تدعي أنها كذلك في مذكراتها، تلك التي تقول: “لقد رسمت خطًا”. في وقت مبكر من أكتوبر 1947، كان لديها شعور بأنها ستصبح يومًا ما “الشخص الذي يحب أكثر”.

ثلثا الكتاب مخصص لثلاث سنوات من العاطفة. أحيانًا يكون الجانب المتكرر من الانتظار مملًا للقراءة، وهذا لا ينتقص من جمال المشاعر التي تعبر عنها بوفوار، بالحمى، ولكن أيضًا بضبط النفس والتواضع. ليس للأسباب التي ذكرها نيلسون ألغرين أن المرء يشعر بالحرج من فتح بريده، بل إن المرء يشعر بأنه قام بالتنصت على هاتفه. أثناء حديثها مع سارتر، شعرت بوفوار بأنها مضطرة إلى سرد قصص رعب عن أصدقائها الشباب. لا يثير ألغرين نفس النوع من الأسرار، فمن الجنون مدى مرض كل من حولها عندما تقدم بوفوار أخبارًا عن “العائلة”. أليس من السابق لأوانه سماعها تشتكي مرة أخرى من “الصديق الروسي”، “الصديق اليهودي” بينما لا يزال واحد منهما على الأقل على قيد الحياة؟ ما الفائدة من معرفة مدى شعورها بالسوء تجاه لوحة أختها؟ لماذا تم وصف دوراس وهي ترمي نفسها على بوست، وهي محمية باسم ميج؟

أما الرجل الآخر في حياة بوفوار، فهو بالتأكيد “سارتر المسكين”، المصاب بأمراض مختلفة، يعطي المال للجميع، ويخوض مغامرات مجنونة. “إنه رجل دافئ وحيوي في كل شيء ما عدا السرير.” ما يحتاج نيلسون ألجرين إلى معرفته “هو مدى حاجة سارتر لي”. إن الاهتمام برسائل إلى نيلسون ألجرين يأتي أيضًا، بالطبع، من قصة سنوات ما بعد الحرب مع سارتر، وأقبية سان جيرمان دي بري، وأسفارهما، وكفاحهما من أجل اختراع يسار غير شيوعي. . “لا ديغول ولا ستالين”، ولا أمريكا أكثر من روسيا. في عام 1950، خشيت بوفوار من الاحتلال الروسي، حيث كان سارتر في سيبيريا وهي في البرازيل. وهي لا تعترف بأن ألغرين يسخر: “كما تعلمين، يا عزيزتي، أتذكر أنه في عام 1939-1940، أمام صديقتي اليهودية، كان لدي نفس رد الفعل مثلك، شعرت أنها كانت متحمسة بشكل هستيري بشأن معسكرات الاعتقال واليهود”. ومع ذلك فقد كانت على حق”.

المصدر: Libération الفرنسية

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى